PEANUTS Dictionary

ZIP-FM Podcast

このコーナーでは、スヌーピーを愛してやまない私、高木マーガレットが

物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言を

わかりやすく翻訳していきます。


#ピーナッツディクショナリー

#ピーナッツ

#スヌーピー

read less
教育教育
言語学習言語学習

エピソード

「スヌーピー名言英語」今日は「STRAIGHT FACE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #560
4日前
「スヌーピー名言英語」今日は「STRAIGHT FACE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #560
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #560#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「IT’S HARD TO WRITE WITH A STRAIGHT FACE…」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「まじめくさった顔で書くのって、むずかしいわ…」今日のコミックは、1992年12月26日のものです。お手紙を書いているサリーの横にチャーリー・ブラウンがいます。サリーが「おばあちゃんへ、クリスマスにお小遣いを送ってくれてありがとう。」「大学に行くために貯金します。」と書きながら、「まじめくさった顔で書くのって、むずかしいわ…」と言っています。するとそれを聞いたチャーリー・ブラウンが「僕は何も言ってないよ…」と反応しています。サリーのお小遣いの本当に使い道気になりますね。今日のワンポイント英語はこちら「STRAIGHT FACE」「真顔」「表情を変えない顔」「真面目な顔」という意味です。今回のコミックでは、「IT’S HARD TO WRITE WITH A STRAIGHT FACE…」と出てくるので、「まじめくさった顔で書くのって、むずかしいわ…」という意味になります。では「STRAIGHT FACE」の例文を2つ紹介すると①彼は真顔でその冗談を言った。He told the joke with a straight face.②恥ずかしかったけど、彼は真顔を保った。Even though it was embarrassing, he kept a straight face.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「LEAVE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #559
5日前
「スヌーピー名言英語」今日は「LEAVE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #559
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #559#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「AREN'T WE SUPPOSED TO LEAVE SOMETHING UNDER THE CHRISTMAS TREE FOR SANTA CLAUS?」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「サンタクロースのためにクリスマスツリーの下に何かを置くんじゃなかったっけ?」 今日のコミックは、1992年12月23日のものです。チャーリー・ブラウンと妹のサリーが一緒にお喋りをしています。チャーリー・ブラウンが「いま思い出したんだけど…サンタクロースのためにクリスマスツリーの下に何かを置くんじゃなかったっけ?」と聞くと、サリーが冷凍庫を開けながら、「この冷凍ブロッコリーはどう?」と提案しています。サンタさん、喜んでくれるといいですね。今日のワンポイント英語はこちら「LEAVE」「残す」「置いていく」という意味です。今回のコミックでは、「AREN'T WE SUPPOSED TO LEAVE SOMETHING UNDER THE CHRISTMAS TREE FOR SANTA CLAUS?」と出てくるので、「サンタクロースのためにクリスマスツリーの下に何かを置くんじゃなかったっけ?」という意味になります。では「LEAVE」の例文を2つ紹介すると①海外ではバッグを放置しないでください。Don’t leave your bag unattended in a foreign country.②彼は家に携帯を置いてきた。He left his phone at home.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「PUZZLE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #558
6日前
「スヌーピー名言英語」今日は「PUZZLE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #558
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #558#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「EVERYONE IS PUZZLED AS TO WHO OR WHY SOMEONE SHOULD DO SUCH A THING…」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「関係者一同、誰がどんな目的でこんなことをしたのか分からず、困惑している…」 今日のコミックは、1992年12月18日のものです。チャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒に新聞記事を読んでいます。チャーリー・ブラウンが「カリフォルニア州ニードルズの面白い記事が載ってるよ…」「昨夜、何者かが商工会議所に忍び込んで、延長コードのプラグをコンセントに差し込んだ」「コードは町から外に出て、砂漠の方へ消えていった…」「関係者一同、誰がどんな目的でこんなことをしたのか分からず、困惑している…」と読み上げます。すると最後のコマでは、スパイクがサボテンにクリスマスツリーの装飾を付けて見上げている様子が描かれています。スパイクが犯人だったんですね。今日のワンポイント英語はこちら「PUZZLE」「困惑させる」という意味です。今回のコミックでは、「EVERYONE IS PUZZLED AS TO WHO OR WHY SOMEONE SHOULD DO SUCH A THING…」と出てくるので、「みんな、誰がどんな目的でこんなことをしたのか分からず、困惑している…」という意味になります。では「PUZZLE」の例文を2つ紹介すると①彼女の奇妙な行動には困惑させられる。Her strange behavior puzzles me.②彼は予想外の質問に戸惑った。He was puzzled by the unexpected question.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「EXCHANGE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #557
1週間前
「スヌーピー名言英語」今日は「EXCHANGE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #557
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #558#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「LAST YEAR I EXCHANGED GIFTS WITH A ROCK...」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「去年は石とプレゼントを交換した」 今日のコミックは、1992年12月15日のものです。今日はスヌーピーの兄弟で、砂漠に住んでいるスパイクのコミックです。スパイクが砂漠を歩きながら、「クリスマスがやって来る…買い物を始めなくちゃな…」「去年は石とプレゼントを交換した…彼は僕が買ったものが気に入ったみたいだ…」と回想しています。すると最後のコマではその石の横に座り、「まだかぶってるもん…」と考えながら、石がかぶっている帽子を満足そうに見ている様子が描かれています。プレゼント交換したものを大切に使ってもらえると嬉しいですね。今日のワンポイント英語はこちら「EXCHANGE」「交換する」「やり取りする」という意味です。今回のコミックでは、「LAST YEAR I EXCHANGED GIFTS WITH A ROCK...」と出てくるので、「去年は石とプレゼントを交換した」という意味になります。では「EXCHANGE」の例文を2つ紹介すると①彼女は空港でドルを円に両替しました。She exchanged dollars for yen at the airport.②私たちは電話番号を交換しました。We exchanged phone numbers②吹雪で道が全く見えなかった。The blizzard made it impossible to see the road.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「BLIZZARD」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #556
13-12-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「BLIZZARD」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #556
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #556#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「IF A PERSON WERE LOST IN A BLIZZARD」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「ちゃんと無事に会えたよ、見たこともないようなかわい子ちゃんだった…」今日のコミックは、1992年12月12日のものです。吹雪の中、ライナスが雪だるまの横に座っています。そして、「吹雪の中で遭難したら、人間はミトンにしたジュースを吸って、いったいどれくらい生きられるんだろう?」と考えています。今日のワンポイント英語はこちら「BLIZZARD」「吹雪」という意味です。今回のコミックでは、「IF A PERSON WERE LOST IN A BLIZZARD」と出てくるので、「吹雪の中で遭難したら」という意味になります。では「BLIZZARD」の例文を2つ紹介すると①帰宅途中に吹雪に遭った。We got caught in a blizzard on our way home.②吹雪で道が全く見えなかった。The blizzard made it impossible to see the road.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「BUNCH」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #555
12-12-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「BUNCH」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #555
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #555#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「WOW! A WHOLE BUNCH!」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「ワオ!こんなにたくさん!」 今日のコミックは、1992年12月10日のものです。マーシーとペパーミントパティが一緒にお喋りをしています。マーシーが「ママがわたしたちのためにお弁当に入れてくれたものを見てください…クリスマス・クッキーです!」と言うと、ペパーミントパティが驚いて、「ワオ!こんなにたくさん!誰にも分けてあげられないのが残念ね…」と答えます。すると最後のコマでは、2人の間にサンタクロースの恰好をしたスヌーピーが突然現れ、クッキーをもらおうとしている様子が描かれています。美味しいものはみんなでシェアすると美味しさ倍増ですね♪今日のワンポイント英語はこちら「BUNCH」「たくさんの」という意味です。今回のコミックでは、「WOW! A WHOLE BUNCH!」と出てくるので、「ワオ!こんなにたくさん!」という意味になります。では「BUNCH」の例文を2つ紹介すると①今日はやることがたくさんある。I have a bunch of things to do today.②公園でたくさんの子どもたちが遊んでいた。A bunch of kids were playing in the park.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「EARN」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #554
11-12-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「EARN」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #554
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#554#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「IS THERE ANYTHING I CAN DO TO EARN A LITTLE EXTRA CREDIT?」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「もうちょっとだけでも点を稼ぐ方法って、何かありますか?」 今日のコミックは、1992年12月7日のものです。マーシーが教室にいます。そして先生に向かって、「先生?」「もうちょっとだけでも点を稼ぐ方法って、何かありますか?」「先生の玄関の雪かきとか?」と提案している様子が描かれています。雪かきで点数を上げてもらえるといいですね。今日のワンポイント英語はこちら「EARN」「稼ぐ」「得る」という意味です。今回のコミックでは、IS THERE ANYTHING I CAN DO TO EARN A LITTLE EXTRA CREDIT?と出てくるので、「もうちょっとだけでも点を稼ぐ方法って、何かありますか?」という意味になります。では「EARN」の例文を2つ紹介すると①彼女は家庭教師をしてお小遣いを稼いだ。She earned some extra money by tutoring.②その映画は批評家から高い評価を得た。The movie earned great reviews from critics.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「EMBARRASSING」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #553
10-12-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「EMBARRASSING」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #553
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#553#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「IT’S SO EMBARRASSING」↓ ↓ ↓ ↓「結構恥ずかしいよ、、、」 今日のコミックは、1992年12月5日のものです。サリーがチャーリー・ブラウンに向かって、「ほら、リードよ。お兄ちゃんの犬、いつでも出かけられるわ」と言うと、チャーリー・ブラウンが「一人で行ってくれるといいんだけど、、、結構恥ずかしいよ」と困った表情を見せます。すると最後のコマでは、チャーリー・ブラウンがサンタクロースの恰好をしたスヌーピーを散歩に連れて行っている様子が描かれています。みんなの注目を浴びそうですね🎅今日のワンポイント英語はこちら「EMBARRASSING」「恥ずかしい」「困惑させる」という意味です。今回のコミックでは、「IT’S SO EMBARRASSING」と出てくるので、「結構恥ずかしいよ、、、」という意味になります。では「EMBARRASSING」の例文を2つ紹介すると①彼女の名前を忘れてしまったのは恥ずかしかった。It was embarrassing when I forgot her name.②会議中に電話が鳴るのは恥ずかしい。気まずい。It’s embarrassing when my phone rings in a meeting.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「ALL RIGHT」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #552
03-12-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「ALL RIGHT」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #552
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#552#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「I MET HER ALL RIGHT, AND SHE WAS THE CUTEST LITTLE THING I'VE EVER SEEN..」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「ちゃんと無事に会えたよ、見たこともないようなかわい子ちゃんだった…」今日のコミックは、1975年12月3日のものです。チャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒にいます。チャーリー・ブラウンが「ひとつ気になることがあるんだ」「スパイクの言ってた、例のかわいいカヨーテちゃん、きみは会えたのかなと思って…」とスヌーピーに聞きます。すると、スヌーピーが「ちゃんと無事に会えたよ、見たこともないようなかわい子ちゃんだった…」「だけど僕たちには大きな宗教上の違いがあったんだ」「彼女はウサちゃんを食べたのさ!」と考えている様子が描かれています。食の違いって大きいですよね、、、今日のワンポイント英語はこちら「ALL RIGHT」「問題なく」「ちゃんと」「無事に」という意味です。今回のコミックでは、「I MET HER ALL RIGHT, AND SHE WAS THE CUTEST LITTLE THING I'VE EVER SEEN..」と出てくるので、「ちゃんと無事に会えたよ、見たこともないようなかわい子ちゃんだった…」という意味になります。では「ALL RIGHT」の例文を2つ紹介すると①すべて問題なく進んでいるようです。Everything seems to be all right.②音はちゃんと聞こえていますか?Is the sound all right?「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「POUND」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #551
02-12-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「POUND」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #551
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#551#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「YOU'D BETTER START REMEMBERING WHERE YOU LEFT MY BLANKET, OR I'M GONNA POUND YOU!」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「ぼくの毛布をどこに忘れたか思い出そうとしないなら、一発叩くぞ!」今日のコミックは、1975年12月2日のものです。ライナスとスヌーピーが一緒にいます。ライナスがスヌーピーに向かって、「このマヌケビーグル、警告しておくぞ!!」「ぼくの毛布をどこに忘れたか思い出そうとしないなら、一発叩くぞ!」と怒っています。するとスヌーピーがドッグハウスの上でタイプライターに向かいながら「新しいテニスの指導書に取り掛かっているっていうのに、毛布のことなんか心配できるか?」と考えています。そして、最後のコマでは、スヌーピーが「連続11回のバッドコールからの抜け出し方」とタイプライターで打っている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「POUND」「激しく叩く」「打ち付ける」という意味です。今回のコミックでは、「YOU'D BETTER START REMEMBERING WHERE YOU LEFT MY BLANKET, OR I'M GONNA POUND YOU!」と出てくるので、「ぼくの毛布をどこに忘れたか思い出そうとしないなら、一発叩くぞ!」という意味になります。では「POUND」の例文を2つ紹介すると①海に立っていると、波が激しく打ちつけていた。The waves were pounding you as you stood in the ocean.②人生は時に本当に君を打ちのめすことがある。Life can really pound you sometimes.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「WORK YOUR WAY DOWN」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #550
01-12-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「WORK YOUR WAY DOWN」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #550
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#550#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「START WITH THE SAHARA, AND WORK YOUR WAY DOWN」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「サハラから始めて、少しずつ南へ向かって探せばいいよ」今日のコミックは、1975年12月1日のものです。スヌーピーとライナスが一緒にいます。ライナスが「おかえり!ぼくの毛布はどこ?」とスヌーピーに尋ねます。するとスヌーピーは「毛布?」と考え、ライナスが「まさか砂漠に忘れてきたんじゃないだろうね?」「いや!忘れたんだ!」「どうやって見つけるつもりだ?どこを探せばいいんだよ!君がどの砂漠にいたかもわからないのに!」と慌てます。すると、最後のコマではスヌーピーはドッグハウスの上で寝そべりながら「サハラから始めて、少しずつ南へ向かって探せばいいよ」と考えている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「WORK YOUR WAY DOWN」「少しずつ下に進む」「下から順に進める」という意味です。今回のコミックでは、「START WITH THE SAHARA, AND WORK YOUR WAY DOWN」と出てくるので、「サハラから始めて、少しずつ南へ向かって探せばいいよ」という意味になります。では「WORK YOUR WAY DOWN」の例文を2つ紹介すると①リストの上から始めて順に下に進んでください。Start at the top and work your way down the list.②彼は慎重にハシゴを降りていった。He worked his way down the ladder carefully.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「KEEP AN EYE OUT FOR」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #549
30-11-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「KEEP AN EYE OUT FOR」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #549
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#549#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「KEEP AN EYE OUT FOR SNOOPY…」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「スヌーピーを見逃さないように気を付けてね、、、」今日のコミックは、1975年11月29日のものです。チャーリー・ブラウンとスパイクが一緒にいます。チャーリー・ブラウンがスパイクに向かって、「じゃあね、スパイク」「一緒に感謝祭を過ごせて楽しかったよ」「スヌーピーを見逃さないように気を付けてね…道中で会う気がするんだけど…」とお別れの挨拶をします。するとスパイクが「ビーグル犬はみんな同じに見えるんだ!」と考えている様子が描かれています。さすがの兄弟なら気が付いて欲しいですね、、、帰り道に無事スヌーピーとスパイクが会えますように🌟今日のワンポイント英語はこちら「KEEP AN EYE OUT FOR」「~に注意する」「~を見張る」という意味です。今回のコミックでは、「KEEP AN EYE OUT FOR SNOOPY…」と出てくるので、「スヌーピーを見逃さないように気を付けてね、、、」という意味になります。では「KEEP AN EYE OUT FOR」の例文を2つ紹介すると①怪しい動きがないか注意しないといけない。We need to keep an eye out for any suspicious move.②もう少しでバスが来るはずだから注意して見ていて。Keep an eye out for the bus; it should be here soon.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「WORRIED ABOUT」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #548
29-11-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「WORRIED ABOUT」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #548
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#548#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「I'M WORRIED ABOUT THAT STUPID BEAGLE OF YOURS, CHARLIE BROWN...」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「じゃあね、スヌーピー、、、」今日のコミックは、1975年11月21日のものです。チャーリー・ブラウンとルーシーが一緒にお喋りをしています。ルーシーが「あなたのママケ・ビーグルの事が心配だわ、チャーリー・ブラウン…」と言うと、チャーリー・ブラウンは「ありがとう、ぼくも心配なんだ…彼は砂漠を横断できるかな、、、」と答えます。すると最後のコマではスヌーピーが砂漠の中を歩きながら、「フムフム…コップの氷が溶けかかってるな…」とコップの中を覗き込んでいる様子が描かれています。スヌーピーがどうか無事に目的地に到着できますように🌟今日のワンポイント英語はこちら「WORRIED ABOUT」「~を心配している」「~が気になる」という意味です。今回のコミックでは、「I'M WORRIED ABOUT THAT STUPID BEAGLE OF YOURS, CHARLIE BROWN...」と出てくるので、「じゃあね、スヌーピー、、、」という意味になります。では「WORRIED ABOUT」の例文を2つ紹介すると①私はこれからの面接のことが心配。I’m worried about the upcoming interview.②鍵を閉めたか気になっているI’m worried about whether I locked the door.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「BUNCH OF」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #547
28-11-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「BUNCH OF」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #547
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#547#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「HEY! THERE'S A BUNCH OF KIDS ON A PLAYGROUND!」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「おや!運動場に子どもたちがたくさんいる!」今日のコミックは、1975年11月20日のものです。スヌーピーが一人で旅をしながら、「ひとり旅って寂しいね」と考えています。そして、「おや!運動場に子どもたちがたくさんいる!」「きっと一緒に遊ぶ犬がほしいだろうな…」と期待を寄せます。しかし、スヌーピーはすぐに「やめとこう…たぶん襲われる!」と考え直している様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「BUNCH OF」「たくさんの」という意味です。今回のコミックでは、「HEY! THERE'S A BUNCH OF KIDS ON A PLAYGROUND!」と出てくるので、「おや!運動場に子どもたちがたくさんいる!」という意味になります。では「BUNCH OF」の例文を2つ紹介すると①コンサートにはたくさんの人がいた。There were a bunch of people at the concert.②今日は仕事がたくさんある。I have a bunch of work to do today.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「WITHOUT」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #546
27-11-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「WITHOUT」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #546
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#546#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「YOU'RE ALSO WITHOUT A WATCHDOG NOW」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「それに今やあなたには番犬がいないのよ!」今日のコミックは、1975年11月19日のものです。チャーリー・ブラウンとルーシーが一緒にお喋りをしています。チャーリー・ブラウンが「スヌーピーがいないと感謝祭の気がしないだろうな…」とつぶやいています。それに対してルーシーが「それに今やあなたには番犬がいないのよ…そのこと考えてみた?」「スヌーピーが留守の間、誰がドッグハウスの上で番をするの?」と尋ねます。すると最後のコマではウッドストックがドッグハウスの上でバットを持ちながら「バットで警戒してるよ」と言っています。スヌーピーの変わりにウッドストックが番犬をしてくれるみたいですね♪今日のワンポイント英語はこちら「WITHOUT」「~なしで」「~がなく」という意味です。今回のコミックでは、「YOU'RE ALSO WITHOUT A WATCHDOG NOW」と出てくるので、「それに今やあなたには番犬がいないのよ」という意味になります。では「WITHOUT」の例文を2つ紹介すると①コーヒーなしでは生きられない。I can’t live without coffee.②彼は助けなしでその仕事を終えた。He finished the task without any help.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「GET THROUGH」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #545
26-11-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「GET THROUGH」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #545
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#545#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「HOW DO YOU EXPECT ME TO GET THROUGH LIFE?!」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「ぼくにはどうやって人生を切り抜けろっていうのさ?!」今日のコミックは、1975年11月18日のものです。ライナスとルーシーが一緒にお喋りをしています。ライナスが「スヌーピーにぼくの毛布をやっちゃうなんて!」と慌てています。するとルーシーは「彼はニードルズに行くのよ。砂漠の夜は寒いから…」「彼にどうやって砂漠を切り抜けろっていうの?」と不安そうに尋ねます。すると最後のコマではライナスが「ぼくにはどうやって人生を切り抜けろっていうのさ?!」と落ち込んでいる様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「GET THROUGH」「やり遂げる」「乗り越える」「通過する」という意味です。今回のコミックでは、「HOW DO YOU EXPECT ME TO GET THROUGH LIFE?!」と出てくるので、「ぼくにはどうやって人生を切り抜けろっていうのさ?!」という意味になります。では「GET THROUGH」の例文を2つ紹介すると①ついに試験をやり遂げた。I finally got through the exam.②彼女は彼が辛い時期を乗り越えるのを助けた。She helped him get through a tough time.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「SO LONG」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #544
25-11-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「SO LONG」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #544
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#544#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「SO LONG, SNOOPY…」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「じゃあね、スヌーピー、、、」今日のコミックは、1975年11月17日のものです。チャーリー・ブラウンが1人砂漠に行こうとしているスヌーピーに向かって、「じゃあね、スヌーピー…元気で行ってくるんだよ。コップの水をこぼさないようにね」と言っています。すると次のコマではライナスがルーシーに、「どこへ行くの?」と尋ね、ルーシーは「ニードルズだよ!兄さんとサンクスギビング(感謝祭)を一緒に過ごすんだよ」と答えています。そして、ルーシーはライナスの大切な毛布を彼から奪い、「ほら!この毛布を持っていきなさい!砂漠の夜は寒いよ!」とスヌーピーに渡します。すると最後のコマでは、スヌーピーは走りながら「こんなにあわてて出発するなんてほんとはいやなんだけど…」と考えている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「SO LONG」「じゃあね」という意味です。今回のコミックでは、「SO LONG, SNOOPY…」と出てくるので、「じゃあね、スヌーピー、、、」という意味になります。では「SO LONG」の例文を2つ紹介すると①楽しかったよ!じゃあね!I had a great time! So long!②もう行かなくちゃ、じゃあね!I have to go now, so long!「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「TAKE ALONG」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #543
24-11-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「TAKE ALONG」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #543
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#543#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「I’M TAKING ALONG A GLASS OF WATER」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「水をコップに一杯持っていくよ」今日のコミックは、1975年11月15日のものです。ルーシーがチャーリー・ブラウンに向かって、「チャーリー・ブラウン、あなたはおかしいわ!」「あの愚かなビーグルをニードルズまで歩かせるわけにはいかないわよ!」「砂漠地帯だよ!どうやって彼が砂漠を横断すると思っているの?」と怒ります。すると最後のコマでは、スヌーピーが頭の上に餌用のお皿を頭に載せて、コップを持ちながら「問題ないよ…水をコップに1杯持っていくから」と考えている様子が描かれています。果たしてスヌーピーは1人で砂漠までコップ1杯だけで歩いて行けるのでしょうか?今日のワンポイント英語はこちら「TAKE ALONG」「連れて行く」「持って行く」という意味です。今回のコミックでは、「I’M TAKING ALONG A GLASS OF WATER」と出てくるので、「水をコップに一杯持っていくよ」という意味になります。では「TAKE ALONG」の例文を2つ紹介すると①彼女は犬を公園に連れて行った。She took her dog along to the park.②旅行にカメラを持って行く。I’ll take along my camera for the trip.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「BUMP INTO」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #542
23-11-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「BUMP INTO」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #542
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#542#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「YOU’LL BUMP INTO A CACTUS!」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「サボテンにぶつかっちゃうよ!」今日のコミックは、1975年11月13日のものです。ルーシーとスヌーピーが一緒にいます。ルーシーが「なんてことを言うの?」「サンクスギビング(感謝祭)にニードルズへ行くなんてダメだよ…砂漠で迷子になっちゃうよ!」「サボテンに衝突するわ!そのバナナ鼻をサボテンにぶつけたら、大変なことになるわよ!」とスヌーピーに警告します。すると最後のコマではスヌーピーがそれを聞いて、「キモいね!」と考えている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「BUMP INTO」「ぶつかる」「偶然出会う」という意味です。今回のコミックでは、「YOU’LL BUMP INTO A CACTUS!」と出てくるので、「サボテンにぶつかっちゃうよ!」という意味になります。では「BUMP INTO」の例文を2つ紹介すると①彼女はテーブルにぶつかり、コーヒーをこぼしてしまった。She bumped into the table and spilled her coffee.②私たちはよくジムで偶然会う。We often bump into each other at the gym.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「HOWEVER」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #541
22-11-2024
「スヌーピー名言英語」今日は「HOWEVER」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #541
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#541#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「IT SOUNDS LIKE FUN. HOWEVER…」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「楽しそうだね、、、でも…」今日のコミックは、1975年11月11日のものです。スヌーピーが犬小屋の屋根の上でタイプライターに向かってお手紙を打っています。「スパイクさま、」「サンクスギビング(感謝祭)の晩餐会をコヨーテたちと一緒に誘ってくれてありがとう」「楽しそうだね、、、でも…」と続けます。そして最後のコマでは、「コヨーテたちが僕を食べないという保証があるの?」と打ちながら不安を感じている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「HOWEVER」「しかし」「けれども」「でも」という意味です。今回のコミックでは、「IT SOUNDS LIKE FUN. HOWEVER…」と出てくるので、「楽しそうだね、、、でも…」という意味になります。では「HOWEVER」の例文を2つ紹介すると①ビーチに行きたかった。しかし、雨が降り始めた。I wanted to go to the beach. However, it started raining.②彼は疲れていたが、それでも仕事を終えた。He was tired; however, he finished his work.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵