「スヌーピー名言英語」今日は「DEPROGRAMMED」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #537

PEANUTS Dictionary

07-11-2024 • 2分

スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#537


#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話


このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪


今日の名言はコチラ

「SHE’S BEING DEPROGRAMMED!」

↓ ↓ ↓ ↓

翻訳: 「彼女は洗脳から解かれちゃったんだ!」


今日のコミックは、1977年11月1日のものです。

ライナスとチャーリー・ブラウンが一緒にお喋りをしています。

チャーリー・ブラウンが「さて、またハロウィーンが来て、過ぎ去ったね」「『カボチャ大王』を見た?」と尋ねます。

すると、ライナスは「いいや、まったくわけがわからないよ…」と返します。

それに対してチャーリー・ブラウンは、「マーシーが君と一緒にいたと思ったけど、彼女はどうしたの?」と聞き、

ライナスが「彼女の両親が来て連れて行った…彼女は洗脳から解かれちゃったんだ!」と

答えている様子が描かれています。


今日のワンポイント英語はこちら

「DEPROGRAMMED」

「再教育された」「洗脳を解かれた」という意味です。


今回のコミックでは、「SHE’S BEING DEPROGRAMMED!」と出てくるので、

「彼女は洗脳から解かれちゃった!」という意味になります。


では「DEPROGRAMMED」の例文を2つ紹介すると

①彼を洗脳から解くのに時間がかかった。

It took time to deprogram him.

②洗脳から解かれた後、彼女は自由を感じた。

She felt free after being deprogrammed.


「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵